Quick Access Resources

Explore our comprehensive collection of tools and opportunities

Government Jobs

Latest government job opportunities and recruitment notifications

Explore Now
Jobs

Browse all job listings across various sectors and industries

Explore Now
University Jobs

Academic positions and opportunities in universities nationwide

Explore Now
Subject-wise MCQs

Comprehensive subject-wise multiple choice questions for exam preparation

Explore Now
Post-wise MCQs

Position-specific test questions tailored for different job posts

Explore Now
General MCQs

General knowledge and aptitude questions for competitive exams

Explore Now
Jobs Past Papers MCQs

Previous years' job test papers with solved MCQs and answers

Explore Now
Academic Model/Past Papers

Model papers and past exams for academic institutions

Explore Now
Latest Jobs

Most recent job openings and career opportunities updated daily

Explore Now
How to Do (Guidance)

Step-by-step guides and tutorials for various procedures

Explore Now
Important Notes

Key notes and summaries for quick revision and learning

Explore Now
Lesson Plans

Comprehensive lesson plans for all grades and subjects

Explore Now
AI Tools

Cutting-edge AI tools and resources for enhanced productivity

Explore Now
Age Calculator

Calculate your exact age in years, months, and days instantly

Explore Now
Age Convertor

Convert age between different calendar systems and formats

Explore Now
Result Card Designer

Create professional and customizable result cards easily

Explore Now
Joining & Relieving Report

Generate professional joining and relieving documents

Explore Now

In Broken Images Translation - Poem No: 20 (Book-III)

English Book-III

In Broken Images

Book-III, Poem-20

In Broken Images

ٹوٹی ہوئی تصاویر میں

Poet: (Robert Graves)

شاعر: (رابرٹ گریوز)

He is quick, thinking in clear images;

وہ تیز ہے، واضح تصویروں میں سوچ رہا ہے۔

I am slow, thinking in broken images.

میں سست ہوں، ٹوٹی ہوئی تصویروں میں سوچ رہا ہوں۔

He becomes dull, trusting to his clear images;

وہ مدھم ہو جاتا ہے، اپنی واضح تصویروں پر بھروسہ کرتا ہے۔

I become sharp, mistrusting my broken images.

میں تیز ہو جاتا ہوں، اپنی ٹوٹی ہوئی تصویروں پر اعتماد نہیں کرتا۔

Trusting his images, he assumes their relevance;

اپنی تصویروں پر بھروسہ کرتے ہوئے، وہ ان کی مطابقت کو فرض کرتا ہے۔

Mistrusting my images, I question their relevance.

میری تصاویر پر شک کرتے ہوئے، میں ان کی مطابقت پر سوال کرتا ہوں۔

Assuming their relevance, he assumes the fact;

ان کی مطابقت کو فرض کرتے ہوئے، وہ حقیقت کو فرض کرتا ہے؛

Questioning their relevance, I question the fact.

ان کی مطابقت پر سوال اٹھاتے ہوئے میں حقیقت پر سوال اٹھاتا ہوں۔

When the fact fails him, he questions his senses;

جب حقیقت اسے ناکام بناتی ہے، تو وہ اپنے حواس پر سوال کرتا ہے۔

When the fact fails me, I approve my senses.

جب حقیقت مجھے ناکام کرتی ہے، میں اپنے حواس کو منظور کرتا ہوں.

He continues quick and dull in his clear images;

وہ اپنی واضح تصویروں میں تیز اور مدھم رہتا ہے۔

I continue slow and sharp in my broken images.

میں اپنی ٹوٹی ہوئی تصاویر میں سست اور تیز جاری رکھتا ہوں۔

He in a new confusion of his understanding;

وہ اپنی سمجھ کی ایک نئی الجھن میں۔

I in a new understanding of my confusion.

میں اپنی الجھن کی ایک نئی سمجھ میں۔

No comments:

Post a Comment

Your Valued Comments Help us to improve our site. Thanks