Quick Access Resources

Explore our comprehensive collection of tools and opportunities

Government Jobs

Latest government job opportunities and recruitment notifications

Explore Now
Jobs

Browse all job listings across various sectors and industries

Explore Now
University Jobs

Academic positions and opportunities in universities nationwide

Explore Now
Subject-wise MCQs

Comprehensive subject-wise multiple choice questions for exam preparation

Explore Now
Post-wise MCQs

Position-specific test questions tailored for different job posts

Explore Now
General MCQs

General knowledge and aptitude questions for competitive exams

Explore Now
Jobs Past Papers MCQs

Previous years' job test papers with solved MCQs and answers

Explore Now
Academic Model/Past Papers

Model papers and past exams for academic institutions

Explore Now
Latest Jobs

Most recent job openings and career opportunities updated daily

Explore Now
How to Do (Guidance)

Step-by-step guides and tutorials for various procedures

Explore Now
Important Notes

Key notes and summaries for quick revision and learning

Explore Now
Lesson Plans

Comprehensive lesson plans for all grades and subjects

Explore Now
AI Tools

Cutting-edge AI tools and resources for enhanced productivity

Explore Now
Age Calculator

Calculate your exact age in years, months, and days instantly

Explore Now
Age Convertor

Convert age between different calendar systems and formats

Explore Now
Result Card Designer

Create professional and customizable result cards easily

Explore Now
Joining & Relieving Report

Generate professional joining and relieving documents

Explore Now

In the Street of the Fruit Stalls Translation - Poem No: 5 (Book-III)

English Book-III

In the Street of the Fruit Stalls

Book-III, Poem-5

In the Street of the Fruit Stalls

فروٹ اسٹالز کی گلی میں

Poet: (Jan Stallworthy)

شاعر: (جان اسٹالوردی)

Wicks balance flame, a dark dew falls

Wicks شعلہ توازن، ایک سیاہ اوس پڑتی ہے

In the street of the fruit stalls

گلیوں میں پھلوں کے سٹال

Melon, guava, mandarin,

خربوزہ، امرود، مینڈارن،

Pyramid-piled like cannon balls,

توپ کے گولوں کی طرح اہرام کا ڈھیر،

Glow red-hot, gold-hot, from within.

اندر سے چمک سرخ گرم، سونے سے گرم۔

Dark children with a coin to spend

خرچ کرنے کے لئے ایک سکے کے ساتھ سیاہ بچوں

Enter the lantern's orbit; find

لالٹین کے مدار میں داخل ہوں؛ مل

Melon, guava, mandarin–

خربوزہ، امرود، مینڈارن-

The moon compacted to a rind,

چاند ایک چھلکے میں سمٹ گیا،

The sun in a pitted skin.

ایک گڑھے والی جلد میں سورج۔

They take it, break it open, let

وہ اسے لے جاتے ہیں، اسے توڑ دیتے ہیں، دو

A gold or silver fountain wet

سونے یا چاندی کا گیلا چشمہ

Mouth, fingers, cheek, nose, chin:

منہ، انگلیاں، گال، ناک، ٹھوڑی:

Radiant as lanterns, they forget

لالٹین کی طرح چمکدار، وہ بھول جاتے ہیں۔

The dark street I am standing in.

میں جس اندھیری گلی میں کھڑا ہوں۔

No comments:

Post a Comment

Your Valued Comments Help us to improve our site. Thanks